כיצד הספרות הרסה או הצילה את חיי: סיכום עשור
אני משתמשת בגודרידס לא כעוד רשת חברתית, אלא כדי לעקוב בקלות אחרי הספרים שאני קוראת. אמנם אני לא נוטה לשכוח האם קראתי ספר מסוים או לא, אבל מועילה לי האפשרות […]
אני משתמשת בגודרידס לא כעוד רשת חברתית, אלא כדי לעקוב בקלות אחרי הספרים שאני קוראת. אמנם אני לא נוטה לשכוח האם קראתי ספר מסוים או לא, אבל מועילה לי האפשרות […]
1. עם הגישה הנכונה, מצב שבו את מוקפת בשפות זרות הוא מצב נטול חסרונות. במשך שלושה וחצי ימים בפסטיבל נכחתי באירועים בשפות שקרובות אליי אך אני מבינה אותן מאוד חלקית, אם […]
באופן מצחיק, ומצחיק באופן של להרגיש קצת חסרת אונים ולכן את צוחקת, הפוסט השנתי הזה מתפרסם בדיוק ביום העבודה האחרון שלי בתור שכירה. אני עוזבת עבודה חלקית אמנם, אבל כזו […]
בשני פוסטים שפרסמה לאחרונה מיטל רדזינסקי, מי שיזמה את חודש נשים בתרגום, היא מדברת על בעיות ביישום היוזמה: 1. עיסוק במתרגמות ולא בתרגומים (בפוסט הזה). 2. עיסוק בתרגומים מאנגלית על […]
לא ייאמן, אבל עברה שנה שלמה מאז סיכום השנה האחרון, ופירוש הדבר שעברו שנתיים שלמות מאז פתיחת ספרים באוטובוסים. זאת הייתה שנה מאתגרת לבלוג ולעצמי, ובוודאי גם לקריאה. הותשתי, פרסמתי […]
1. מצד אחד אני שמחה מאוד ש-Cat Person (טיפוס של חתולים) מאת קריסטן רופניאן נעשה ויראלי, ומצד אחר ויראליות לא מועילה למדיום הספרותי במובן זה שנגיפים תרבותיים לא רק מתפשטים מהר כיום, […]
בואו נדבר על החיים רגע זאת הייתה שנה קשה לקריאה. ואני אפילו לא מדברת על קושי במונחים גלובליים, כי כבר ידוע לכולנו שהעולם נוטה להקשות על הקוראים, ועל הקוראים באוטובוסים […]
אז נשים בתרגום, למה צריך לדבר עליהן, ועוד לכלול בדיון הזה נשים שהן מתרגמות? אני יודעת, גם מלכתוב ספרות לא קונים במכולת: המצב של סופרים בארץ בכי רע חוץ מכמה […]
אני תמיד בעד שתקראו באוטובוסים, ובטוחה שכדור הארץ ירוויח מכך אם תמצאו סיבות להעדיף תחבורה ציבורית על פני רכב פרטי, אבל עליי להודות שיש גם סיבות אישיות ואנוכיות לחלוטין לפתיחת הבלוג […]
בשבוע שעבר, כמה ימים אחרי שפרסמתי את הפוסט הראשון על ספרים להאזנה, נשארתי לבד באוטובוס שהתקרב לתחנתו הסופית. מבעד לאוזניות שמעתי את הנהג אומר משהו, אבל לא הייתי בטוחה שדיבר […]