מי?

מי זאת השירי שפירא הזאת?

זאת אני, בעלת הרב-קו השחוק הזה.

אני ירושלמית מבחירה, מתרגמת מגרמנית ומיידיש ועורכת לשון בעברית, ובוגרת תואר שני בספרות יידיש. לפני זה הספקתי ללמוד כל מיני דברים בתחום הספרות ונספחיה – ספרות גרמנית, לשון עברית, לימודי תרגום, עריכת לשון – אבל אני רוצה לכתוב ולדבר על ספרות גם מחוץ לאקדמיה, ולכן אני פה.

 

סוג של גילוי נאות:

אני שונאת לפרט בדיוק במה אני עובדת כי קשה להשיב לשאלה הזאת בעולם תעסוקה פרגמנטרי ומשתנה, אבל רצוי שאציין כמה דברים שעשיתי בתחום הספרות בפסקה קצרה שהיא בין רשימת הישגים ובין שורה של גילויים נאותים: תרגמתי והגהתי כמה ספרים ועשיתי עריכת לשון ועריכת תרגום של כמה אחרים להוצאות כמו עם עובד, מאגנס ומוסד ביאליק, ואני מתרגמת טקסטים ספרותיים ולא ספרותיים לגופים אחרים. ההוצאה שאני עובדת אתה הכי הרבה היא עם עובד, ופה ושם אני גם כותבת לה לקטורות לספרים בגרמנית. לפעמים אני חובשת את כובע העורכת והמתרגמת ולפעמים את כובע המבקרת ומשתדלת להישמר מניגוד עניינים ולא לכתוב על ספרים שהשתתפתי בתהליך העבודה עליהם. עם זאת, מכיוון שהעבודה בתחום המו"לות מבוססת ברובה על פרילאנס, אין לי קשר קבוע או נאמנות לשום הוצאת ספרים.

 

להמשך קריאה הנה רשימת פרסומים מתעדכנת בפורמטים ובמקומות אחרים:

תרגום מגרמנית ומאנגלית

נורברט קרון ועמיחי שלו (עורכים), לא נשכח נצא לרקוד, אפיק, 2015

מקסים בילר, בראש של ברונו שולץ ועוד נובלות, עם עובד, 2017

אדן פון הורבאט, נעורים ללא אל, עם עובד, 2017

דוד רוסקיס, יהודיבור: מסות על תרבות יידיש, מוסד ביאליק, 2018

וולפגנג הרנדורף, צ'יק ואני, עם עובד, 2019

פרוזה

ס' נוסע, אתה נמצא כאן, 2016 (כבר לא זמין לרכישה כי מהדורה מוגבלת, אבל שווה להתאמץ ולהשיג את הגיליון היפהפה)

ללכת דרך קירות, צריף 4, קיץ 2017 (התפרסם גם באתר יקום תרבות)

גברים קטנים, מאזניים כרך צ"ב גיליון 1, מרץ 2018

השאלה והחזרה, מעבורת – פרויקט הסיפור הקצר, אוקטובר 2018

מסה

הסופר שהיה לרחוב, המוסך – מוסף לספרות, מרץ 2018

לא אוטונומיה, אלא אינטימיות, המוסך – מוסף לספרות, אוגוסט 2019